Annoncer quelque chose ici Texte de liaison

Termes et conditions de vente et d'utilisation de l'équipement

Fournisseurs, Cliquez ici Pour voir les conditions d'achat standard de Frozen Brothers Limited.

Voir les clients Les termes et conditions de vente de Frozen Brothers Limited et l'utilisation de l'équipement ci-dessous:

Frozen Brothers Limited Termes et conditions de vente et utilisation de l'équipement.

Ce sont les termes et conditions sur lesquels Frozen Brothers Limited fournira des biens et des services (le Général Termes). En plus des termes généraux: les conditions de location de l'équipement à l'annexe 1 s'appliquent si vous embauchez l'équipement du fournisseur; Les conditions d'utilisation à l'annexe 2 s'appliquent à votre utilisation de tout équipement et à la fourniture de tout service; Les conditions de vente à l'annexe 3 s'appliquent à toutes les tasses ou produits que vous achetez; et la portée des services à l'annexe 4 s'appliquent aux services fournis par le fournisseur. Veuillez lire attentivement toutes les termes et conditions applicables.

L'attention du client est particulièrement attirée par les dispositions de la clause 6 des conditions générales, les clauses 2 et les clauses 5 et la clause 6 des conditions de location de l'équipement, clause 6 des termes d'utilisation et clause 7 des conditions de vente (limitation de responsabilité et indemnité du client)

1. Définitions et interprétation

Les définitions et règles d'interprétation suivantes s'appliquent au contrat:

1.1. 'Jour ouvrable' signifie une journée autre qu'un samedi, un jour férié ou un jour férié dans la juridiction locale lorsque les banques sont ouvertes aux affaires.

1.2. «Heures de bureau» signifie 9h à 17h, heure locale pendant une journée ouvrable dans la juridiction locale.

1.3. «Appeler les frais» signifie des frais qui peuvent être facturés par le fournisseur pour couvrir le coût du voyage et du temps pour répondre ou remettre une commande de services.

1.4. 'Contracter' signifie le contrat entre le fournisseur et le client pour la location de l'équipement, la fourniture de produits et de tasses ou la fourniture de services (le cas échéant) conformément à ces conditions.

1.5. 'Client' signifie l'entité identifiée comme le client dans le formulaire de commande applicable.

1.6. 'Tasses' signifie les conteneurs et / ou les couvercles de ces conteneurs, fournis par le fournisseur au client, dans lequel le RDP est vendu à des tiers.

1.7. «Lois sur la protection des données» signifie toutes les lois (que ce soit du Royaume-Uni ou de toute autre juridiction) concernant l'utilisation, la protection et la confidentialité des données personnelles qui sont de temps à autre applicables à la Société (ou à toute partie de ses activités), y compris, mais sans s'y limiter, le 31 décembre 2020, la Règlement sur la protection des données de la protection des données de la protection des données de la protection des données de la protection des données de la protection des données de la protection des données de la protection des données et de la protection des données du Royaume Règlement de 2019 2019 de la protection, de la confidentialité et des communications électroniques (modifications, etc.) (sortie de l'UE).

1.8. 'La date de livraison' signifie la date à laquelle l'équipement est livré à l'emplacement d'installation.

1.9. «Emplacement de livraison» signifie l'adresse identifiée comme l'emplacement de livraison dans la commande applicable.

1.10. 'Distributeur' signifie une entreprise / entreprise nommée par le fournisseur pour vendre ou distribuer au client les produits et tasses à utiliser avec l'équipement (y compris les grossistes et les centres de distribution centraux).

1.11. «Signature électronique» signifie des données sous forme électronique qui est attachée ou logiquement associée à d'autres données sous forme électronique, et qui est utilisée par le signataire pour signer.

1.12. 'Équipement' Signifie chaque unité d'alimentation pour la distribution du RDP (y compris son équipement de distribution et tout écran vidéo ou moniteur d'affichage et tout équipement auxiliaire ou tout ajouts ou accessoires), utilisé dans le but exclusif de la distribution du RDP et, lorsque le fournisseur embauche l'équipement au client, l'équipement sera particularisé sous la forme de commande pertinente.

1.13. «Vérification de l'équipement» Informations signifie que le fournisseur peut demander au client de fournir ou des actions que le fournisseur peut demander au client de prendre ou de confirmer, afin d'identifier un problème potentiel de défaut ou d'équipement d'équipement.

1.14. «Fauteur de l'équipement» signifie un événement avec l'équipement qui oblige le fournisseur à fournir les services.

1.15. «Problème d'équipement» signifie un événement avec l'équipement qui peut être traité ou corrigé par le client. Le client, à sa discrétion, peut passer une commande auprès du fournisseur pour fournir les services pour résoudre ou rectifier un problème d'équipement.

1.16. «Conditions de location d'équipement» signifie les termes et conditions à l'annexe 1.

1.17. «Risque des risques alimentaires» signifie un incident où le client pense que l'un des produits ou RDP peut être dangereux et doit être rappelé.

1.18. «Gratuit sur le prêt» signifie un accord entre le fournisseur et le client pour l'équipement, sans aucun frais de location ne soit dû au fournisseur.

1.19.  «Frozen Brothers IPR» signifie tous les droits de propriété intellectuelle détenus ou utilisés ou enregistrés par des frères congelés, y compris, mais sans s'y limiter, à ceux du respect des «Fanta Frozen», «Coca-Cola Frozen», «Tango Ice Blast», «Robinsons Fruit Ice», «Slushy Jacks» Produits and Equipment and ses droits dans les «frères Frozen», «Fanta Frozen», «Fruit-Cola Cola Cola Ice "," Slushy Jacks "," Icescreen "," Icestation "; et les brevets, les droits dans les inventions, le savoir-faire, les marques commerciales et les marques de service enregistrées et non enregistrées (y compris tous les noms commerciaux, marques ou commerciaux et toutes les couleurs, odeurs ou sons distincts pour différencier les produits et services de frères Frozen), les noms de domaine, les logiciels enregistrés, les logiciels de conception, les logiciels de services publics, les droits de logiciels, les logiciels et les composants de l'équipe Informations confidentielles (dans chaque cas pour la période complète de celle-ci et toutes les extensions et renouvellements de celles-ci), les demandes d'enregistrement de l'un des précédents et le droit de demander l'un des précédents dans chaque cas dans n'importe quelle partie du monde et tout droit similaire dans n'importe quelle partie du monde.

1.20. «Centre d'aide» signifie le site Web contenant des instructions concernant le nettoyage, l'entretien et le fonctionnement de l'équipement et qui peuvent être trouvés à https://frozen-store.zendesk.com/hc/en-us

1.21. «Icescreen» signifie un écran vidéo ou un moniteur d'affichage intégré pour lire du contenu promotionnel ou de la publicité de marque, et comprenant des logiciels propriétaires pour fournir une surveillance et un rapport en temps réel des performances de l'équipement.

1.22. «Icestation» signifie une solution d'installation propriétaire intégrant l'unité d'alimentation et son équipement de distribution et tout écran vidéo ou moniteur d'affichage avec tout équipement accessoire ou tout ajouts ou accessoires et tout service public.

1.23 «Icône d'information»Signifie un avertissement affiché sur l'équipement, ou une icône ou un symbole ou un message d'état affiché sur le CicesCreen, des détails dont le fournisseur enverra au client sur demande.

1.24. «Emplacement d'installation» signifie le site sur lequel l'équipement sera installé par le fournisseur et utilisé par le client, comme spécifié dans la commande.

1.25. 'Fauteur majeure' signifie un défaut d'équipement lorsque le site ne peut pas dispenser RDP.

1.26. 'Fauteur mineure' signifie un défaut d'équipement qui nécessite une réparation mineure ou cosmétique, mais le site peut dispenser RDP en attendant que la réparation soit effectuée.

1.27. «Manuel d'exploitation» signifie un manuel contenant des instructions en ce qui concerne le nettoyage, l'entretien et le fonctionnement de l'équipement, les détails desquels le fournisseur enverra au client sur demande.

1.28. 'Commande' signifie la commande du client pour la location de l'équipement, la fourniture de produits et de tasses ou la fourniture des services (le cas échéant), comme indiqué dans le formulaire de bon de commande ou la demande du client par e-mail, en ligne ou par téléphone.

1.29. 'Propriétaire' désigne la société identifiée comme le propriétaire de l'équipement, ses successeurs ou ses attributions et ou ses entrepreneurs, employés, affiliés, nommés ou fournisseurs sur tout contrat ou commande pour la location de l'équipement.

1.30. 'Produits' signifie les boissons (y compris les sirops de prémélange) pour une utilisation dans l'équipement fabriqué ou fourni par le fournisseur, en détail dont le fournisseur enverra au client sur demande.

1.31. 'Produit prêt à boire' ou 'Rdp' signifie le produit dilué avec de l'eau potable et distribué de l'unité électrique comme une fine boute Vous réparez la chaîne vidéo d'auto-assistance et toute autre instruction émise par le fournisseur de temps à autre.

1.32. 'Paiement de location«est la somme spécifiée dans la facture de location d'équipement (applicable uniquement lorsque le propriétaire de l'équipement est le fournisseur).

1.33. 'Période de location«Le sens a indiqué la clause 1.2 des conditions de location de l'équipement (applicables uniquement lorsque le propriétaire de l'équipement est le fournisseur).

1.34.  «Étendue des services» signifie les termes et conditions à l'annexe 4.

1.35 «Réservation de services»
 signifie une date prévue pour un technicien de service ou d'installation pour assister au site pour effectuer les services.

1.36. 'Services' signifie les services fournis par le fournisseur pour livrer, installer, supprimer, remplacer et / ou réparer l'équipement (le cas échéant) et maintenir l'équipement en état de fonctionnement, uniquement dans la mesure exposée à l'annexe 4. Les «services» ne doivent pas inclure le travail de réparation et de maintenance sur l'équipement qui n'est pas inclus dans la portée de l'annexe 4, ou qui est expressément déclaré comme étant la responsabilité du client.

1.37. 'Site' signifie l'emplacement où l'équipement est installé par le fournisseur.

1.38.  'Fournisseur' signifie Frozen Brothers Limited, une entreprise enregistrée en Angleterre et au Pays de Galles (numéro d'enregistrement 00396263), dont le siège social se trouve à Coronation Road, Cressex Business Park, High Wycombe, Angleterre, HP12 3TA. Les références au fournisseur incluent ses successeurs ou ses attributions, et toute autre entreprise du groupe de sociétés Frozen Brothers Limited.

1.39. 'Conditions de vente' signifie les termes et conditions à l'annexe 3.

1.40. «Conditions d'utilisation» signifie les termes et conditions à l'annexe 2.

1.41. 'Marques " désigne toutes les marques, noms ou marques détenus, agréés, utilisés ou fournis par le fournisseur, en détail dont le fournisseur enverra au client sur demande.

1.42.  «Unités de produits» signifie la quantité de produits requis pour fabriquer 300 ml de RDP.

1.43. «Avance» est la capacité d'un site à distribuer des produits prêts à boire chaque fois que tous les services publics, y compris l'énergie électrique et l'eau potable, sont disponibles pour l'équipement.

1.44. ‘Nous réparons » signifie un défaut d'équipement qui est de la responsabilité du fournisseur.

1.45. "Vous réparez" signifie un problème d'équipement qui est de la responsabilité du client.

1.46. «Vous corrigez la chaîne vidéo d'auto-assistance» signifie le site Web contenir des instructions concernant les problèmes d'équipement et le nettoyage, l'entretien et le fonctionnement de l'équipement et qui peuvent être trouvés à https://www.youtube.com/@FrozenBrothersYouFix

1.47. À moins que le contexte n'en ait autrement besoin, les mots du singulier doivent inclure le pluriel et au pluriel doivent inclure le singulier.  "Y compris", "inclut", "en particulier" ou équivalent doit être interprété comme un sens "sans limitation" ou "sans restriction".

1.48. Une référence à une loi ou une disposition légale est une référence à celle-ci telle que modifiée, étendue ou reconstituée de temps à autre et comprend toutes les législations subordonnées faites de temps à autre.

1.49 Une référence à l'écriture ou à l'écriture comprend un e-mail.

1,50. Toute obligation pour une partie de ne pas faire quelque chose comprend l'obligation de ne pas permettre à cette chose.

2. Structure des termes et conditions

2.1. Ces termes généraux s'appliquent à l'embauche de tout équipement et à toute fourniture de produits, tasses et services par le fournisseur au client.

2.2. En plus des termes généraux:

2.2.1. Les conditions de location de l'équipement s'appliquent si le client embauche l'équipement du fournisseur;

2.2.2. Les conditions de vente s'appliquent à tous les produits et tasses achetés par le client auprès du fournisseur; et

2.2.3. Les conditions d'utilisation s'appliquent en ce qui concerne l'utilisation de tout équipement et la fourniture de tout service (que cet équipement soit fourni par le fournisseur ou toute société financière).

2.3. Les conditions générales, l'équipement embauchent les conditions, les conditions de vente et les conditions d'utilisation ensemble (le cas échéant) étant le "Conditions".

2.4. Tout devis donné par le fournisseur ne doit pas constituer une offre et n'est valable que pour une période de 20 jours ouvrables à compter de sa date d'émission.

2.5. La commande constitue une offre par le client pour embaucher l'équipement et / ou acheter les produits, tasses et / ou services (le cas échéant) conformément aux conditions. Le client est chargé de s'assurer que les conditions de la commande sont complètes et précises.

2.6. L'ordonnance n'est considérée comme acceptée que lorsque le fournisseur émet une confirmation écrite ou une acceptation écrite de la commande à quel point et à quelle date le contrat n'existe.

3. Produits, tasses et / ou équipements et services

3.1. Toutes les dates spécifiées par le fournisseur pour l'expédition, la livraison ou la fourniture des produits, des tasses, de l'équipement et / ou des performances des services sont approximatives uniquement et le délai de répartition, de livraison ou de fourniture ne doit pas être fait de l'essence par avis.

3.2. Le client garantit qu'il se conformera à toutes les lois applicables, y compris les lois sur la planification et la santé et la sécurité, en ce qui concerne sa réception et l'utilisation des produits, tasses, services et / ou équipements.

4. Paiements

4.1. Tous les paiements sont exclusifs:

4.1.1. La TVA et toute autre taxe et droits applicables ou frais similaires qui seront payables par le client au taux prévalant à la date d'échéance du paiement concerné et de la manière de temps à autre prescrite par la loi; et

4.1.2. Tous les frais ou frais par rapport au chargement, au déchargement, au transport et à l'assurance, tous les montants que le client paiera séparément.

4.2. Lorsque le client et le fournisseur ont conclu un accord de compte de crédit, c'est une condition essentielle du contrat que le fournisseur reçoit tous les paiements à ses dates d'échéance sans demande antérieure.

4.3. Les paiements pour l'équipement, les produits, les tasses et / ou les services doivent être dus:

4.3.1. S'il est convenu que le client effectuera un paiement, au moment de passer la commande (sauf convenu contraire du fournisseur par écrit); ou

4.3.2. S'il est convenu que le client paiera par intervalles, aux intervalles spécifiés dans le bon de commande ou la facture fournie par le fournisseur, le premier paiement devenant dû au moment de la commande (sauf accord contraire du fournisseur par écrit). Lorsque les parties ont convenu que le client ferait des paiements à des intervalles spécifiés:

4.3.2.1. Le client doit fournir au fournisseur les détails de la carte de carte, de crédit ou de débit complets du fournisseur, le fournisseur et les autres détails de contact et de facturation complets et complets pertinents et, si le client fournit ses détails de carte de crédit au fournisseur, le client autorise le fournisseur applicable à facturer cette carte de crédit pour les sommes spécifiées et sur les intervalles dénoncés dans le formulaire d'ordre applicable; et

4.3.2.2. Et la date de paiement de toute somme en vertu du contrat n'est pas un jour ouvrable, le paiement sera effectué le jour ouvrable suivant. S'il n'y a pas de date correspondante dans le mois, le paiement sera effectué le dernier jour ouvrable avant cette date.

4.4. Aucun paiement ne sera réputé avoir été reçu jusqu'à ce que le fournisseur n'ait reçu des fonds effacés.

4.5. Le client doit effectuer tous les paiements dus en vertu du contrat en entier sans aucune déduction, que ce soit par compensation, demande reconventionnelle, remise, réduction ou autrement, sauf si le client a une commande judiciaire valide exigeant un montant égal à cette déduction à payer par le fournisseur au client.

4.6. Si le client ne paie pas le fournisseur de somme due en vertu du contrat, le fournisseur se réserve le droit de facturer les intérêts et les coûts raisonnables de récupération en vertu du paiement tardif des dettes commerciales (intérêts) loi de 1998 sur toutes les sommes restantes impayées à partir de la journée, ces paiements sont dus, sans préjudice à aucun autre droit que le fournisseur puisse avoir contre le client.

4.7. Nonobstant la clause 4.6 de ces conditions générales, si le client ne payait pas au fournisseur toute somme due conformément au contrat, le fournisseur se réserve également le droit de facturer un minimum de 25 £ pour chaque chèque imprégné par la banque du client et un minimum de 25 £ pour chaque chèque qui est retourné marqué "Veuillez représenter".

5. Propriété intellectuelle

5.1. Le client reconnaît et convient que le fournisseur est le propriétaire ou le concédant de licence de toute marque relative à l'équipement, aux produits et aux tasses.

5.2. Toute bonne volonté dérivée de l'utilisation par le client des marques s'accumulera auprès du fournisseur et de tout concédant de concédent. Le fournisseur peut, à tout moment, appeler un document confirmant l'affectation de cette bonne volonté et le client doit immédiatement l'exécuter.

5.3. Le client ne doit pas faire, ou omettre de faire, ou permettre d'être accompli, tout acte qui s'affaiblira, endommagera ou nuisera aux marques ou à la réputation ou à la bonne volonté associée aux marques ou au fournisseur ou aux concédants de licence concernés, ou qui peuvent invalider ou compromettre tout enregistrement des marques.

5.4. Le client ne doit pas demander ou obtenir l'enregistrement des marques contre des biens ou des services (ou toute marque commerciale ou service qui comprend, ou comprend, ou est similaire de manière confuse aux marques) dans n'importe quel pays.

5.5. Le client représente, garantit et entreprend qu'il n'enfreindra pas les droits de propriété intellectuelle du fournisseur (ou tout tiers qui a des droits de propriété intellectuelle dans l'équipement, les produits ou les tasses).

6. Limitation de la responsabilité et de l'indemnité du client: l'attention du client est particulièrement attirée par cette clause

6.1. Les dispositions suivantes ainsi que les plafonds sur la responsabilité incluses à la clause 7 des conditions de vente, la clause 5 des conditions d'utilisation et la clause 7 des conditions de location de l'équipement (le cas échéant) définissent la responsabilité complète du fournisseur (y compris toute responsabilité pour les actes ou omissions de ses affiliés, des agents, des employés ou des contracteurs) fausse déclaration, restitution ou autrement.

6.2. Sous réserve de la clause 6.3 de ces termes généraux, toutes les garanties, conditions et autres conditions impliquées par la loi ou la common law sont, dans toute la mesure autorisée par la loi, exclues du contrat.

6.3. Rien dans le contrat exclut ou limite la responsabilité du fournisseur qui ne peut pas être légalement exclu ou limité, y compris la responsabilité pour:

6.3.1. décès ou blessures corporelles causées par la négligence du fournisseur;

6.3.2. fraude ou fausse déclaration frauduleuse;

6.3.3. violation des termes impliqués par l'article 12 de la loi de 1979 sur la vente des marchandises; ou

6.3.4. violation des termes impliqués par l'article 7 de la Loi sur l'offre de produits et services.

6.4. Sous réserve de la clause 6.3 de ces conditions générales, le fournisseur ne sera pas responsable envers le client pour toute perte économique pure, perte de bénéfice, perte de revenus, perte d'activité, perte d'épargne prévue, épuisement de la bonne volonté et / ou pertes similaires; ou pour toute responsabilité pour toute perte indirecte ou conséquente.

6.5. The Customer shall on demand indemnify, defend and hold harmless the Supplier, its Distributors, its affiliates, its licensors and their respective directors, officers and personnel against any and all liabilities, costs, expenses, damages and losses (whether direct, indirect or consequential) and all interest, penalties and legal costs (calculated on a full indemnity basis) and other professional costs and expenses suffered or incurred by any of them arising out de ou en relation avec toute réclamation faite par un tiers résultant ou en relation avec l'utilisation par le client des produits, des tasses et / ou de l'équipement et / ou toute violation réelle ou présumée des droits de propriété intellectuelle du tiers.

6.6. Le client est responsable de tous les coûts légaux et autres (sur une indemnité complète) encourus par le fournisseur pour faire respecter toute disposition du présent contrat ou récupérer toute somme due en vertu de celle-ci.

7. résiliation

7.1. Sans affecter aucun autre droit ou recours à sa disposition, le fournisseur peut à sa seule discrétion et, pour quelque raison que ce soit, donner au client sept (7) jours écrits, à tout moment, pour résilier le contrat.

7.2. Sans limiter ses autres droits ou recours, le fournisseur peut donner un avis écrit au client résiliant le contrat avec effet immédiat si:

7.2.1. Le client ne paie aucune somme payable en vertu du contrat dans les trois jours suivant le fait de devenir dû et ne parvient pas à remédier à la même chose dans les quatorze (14) jours suivant la réparation de l'avis exigeant que la violation soit répartie;

7.2.2. Le client provoque ou permet une violation importante de l'une des termes du contrat et ne parvient pas à y remédier dans les trente (30) jours suivant la réparation du client exigeant que la violation soit répartie;

7.2.3. Le client fait une mesure ou des mesures en relation avec son administration entrée, sa liquidation provisoire ou toute composition ou arrangement avec ses créanciers (autrement que par rapport à une restructuration de solvant), à moins que dans le cadre de toute procédure analogue dans la juridiction pertinente;

7.2.4. Tout événement se produit, ou une procédure est prise, en ce qui concerne le client dans toute juridiction à laquelle il est soumis qui a un effet équivalent ou similaire à l'un des événements mentionnés dans la clause 7.2.3 de ces termes généraux, (y compris en Écosse poinding ou autre diligence à émettre ou à percer sur lui ou sa succession ou ses effets ou en cas d'exercice ou d'exercice menacé de l'hypothèse d'un propriétaire);

7.2.5. Le client suspend, menace de suspendre, de cesser ou de menacer de cesser de poursuivre tout ou partie substantielle de ses activités;

7.2.6. La situation financière du client se détériore en ce qui concerne raisonnablement justifier l'opinion que sa capacité à donner effet aux termes du contrat est en danger;

7.2.7. Il y a un changement de contrôle du client (tel que défini à l'article 574 de la Capital Allowance Act 2001);

7.2.8. Le client prétend attribuer ses droits ou obligations en vertu du contrat;

7.2.9. Le client fait défaut en vertu de tout autre accord avec le fournisseur; et / ou

7.2.10. Le client a donné des informations qui, dans la croyance raisonnable du fournisseur, sont inexactes ou fausses en relation avec le contrat.

7.3. Sans limiter ses autres droits ou recours, le client peut résilier ce contrat:

7.3.1. En donnant au fournisseur quatorze (14) jours de préavis si le fournisseur commet une violation importante de toute durée du contrat et (si une telle violation est réparable) ne parvient pas à remédier à cette violation dans les trente (30) jours suivant la notification par écrit;

7.3.2. Le fournisseur fait une mesure ou une action en relation avec son administration entrée, une liquidation provisoire ou toute composition ou arrangement avec ses créanciers (autrement que par rapport à une restructuration de solvant), à moins que juridiction, en relation avec toute procédure analogue dans la juridiction pertinente;

7.3.3. Tout événement se produit, ou une procédure est prise, en ce qui concerne le fournisseur dans toute juridiction à laquelle il est soumis qui a un effet équivalent ou similaire à l'un des événements mentionnés dans la clause 7.3.2 de ces conditions générales, (y compris en Écosse accusation d'arrestation, poindage ou autre diligence à émettre ou à percer sur lui ou sa succession ou ses effets ou s'il y a de l'exercice ou de l'exercice menacé de l'hypothèse d'un propriétaire); ou

7.3.4. Le fournisseur suspend, menace de suspendre, cesse ou menace de cesser de poursuivre tout ou partie substantielle de ses activités. 

8. Conséquences de la résiliation

8.1. À la résiliation du contrat, le client doit:

8.1.1. Payez immédiatement au fournisseur toutes les factures impayées impayées du fournisseur (ainsi que tous les intérêts dus en vertu de la clause 4.6 de ces conditions générales) et, en ce qui concerne l'équipement, les services, les produits et les tasses fournis mais pour lesquels aucune facture n'a été soumise immédiatement;

8.1.2. ne soyez plus en possession de l'équipement, des produits et / ou des tasses avec le consentement du fournisseur;

8.1.3. (Lorsque l'équipement a été embauché auprès du fournisseur, ou lorsque le droit du client à la possession a résilié) Accorde le fournisseur, ses entrepreneurs et ses employés et ses distributeurs (s) une licence irrévocable à tout moment pour entrer dans le lieu d'installation ou tout local où l'équipement est stocké ou utilisé et récupérer l'équipement (qui doit être dans la même condition que l'équipement à la date d'administration, pour la sauvegarde pour l'usure équitable et la déchirure), y compris les frères FROIDS. Après la résiliation du contrat et avant la récupération du fournisseur conformément à la présente clause 8.1.3, le client ne doit pas: (a) faire une tentative de déplacer ou de disposer de l'équipement à tout moment (sans le consentement écrit préalable du fournisseur); ni (b) faire rien (ni rien faire) qui pourrait (à l'avis raisonnable du fournisseur) affecter le commandement ou l'état de l'équipement. Le client doit rembourser le fournisseur pour tous les coûts que le fournisseur encourt en récupérant l'équipement et / ou en réparation de l'équipement afin qu'il soit dans le même état que dans la date de livraison (sauf pour une usure équitable); et

8.1.4. Le client doit rembourser le fournisseur pour tous les coûts que le fournisseur encourt en récupérant l'équipement et / ou en réparation de l'équipement afin qu'il soit dans le même état que dans la date de livraison (sauf pour une usure équitable);

8.1.5. Retour ou disposer (lors de l'élection du fournisseur) et n'utilisez pas de produits et / ou tasses qui n'ont pas été utilisés pendant la durée du contrat.

8.2.      Sans préjudice de la clause 8.1.3, dans le cas où le client aurait échoué (a) pour permettre au fournisseur de saisir l'emplacement d'installation ou de tout local où l'équipement est stocké ou utilisé; et / ou (b) pour permettre au fournisseur de récupérer l'équipement (y compris, ne pas rendre l'équipement à la disposition du fournisseur pour la récupération du fournisseur pour toute raison, y compris à la suite du déménagement du client ou de l'élimination de l'équipement sans le consentement écrit préalable du fournisseur ou de menacer de déplacer ou de disposer de cet équipement);

8.2.1.   Le fournisseur doit (à son élection) le droit mais non obligé de soulever et d'envoyer au client (et le client accepte de payer) une facture de vente en ce qui concerne l'équipement pour: (i) la valeur de l'équipement en fonction de l'évaluation du fournisseur (agissant raisonnablement, et une telle évaluation pour exclure toute dépréciation causée par les dommages à l'équipement pour la consommation équitable); et (ii) tous les coûts engagés par le fournisseur en déroutant ou en supprimant et en récupérant tous les DPI Frozen Brothers de l'équipement;

8.2.2.  Lors d'une facture de vente soulevée par le fournisseur et envoyée au client en vertu de la clause 8.2.1 de ces termes généraux: (i) la propriété et le titre de l'équipement doivent automatiquement transférer au client et cela sera clairement indiqué sur la facture de vente; et (ii) le client paiera la facture de vente conformément à la clause 4 des conditions générales, les paiements, dans le délai spécifié sur la facture de vente, et se conforme à toutes les conditions de vente, y compris (sans limitation) des conditions de désactivation ou de suppression et de récupération de tous les frères congelés de l'équipement;

8.2.3.  À tout moment avant que le client ait payé et que le fournisseur ait reçu un paiement effacé en ce qui concerne toute facture de vente soulevée en vertu de la présente clause 8.2, le fournisseur a le droit d'annuler ou de créditer la facture de vente en informant le client par écrit (y compris par e-mail), sur lequel la propriété et le titre de l'équipement seront automatiquement transférés dans toute communication écrite gratuitement).

8.3 La résiliation du contrat, cependant, n'affecte aucun des droits et recours des parties qui se sont accumulés à la résiliation, y compris le droit de réclamer des dommages-intérêts concernant toute violation du contrat qui existait à ou avant la date de résiliation.

8.4. Le client reconnaît que le fournisseur ne sera pas responsable de toute perte ou dommage à l'équipement résultant de ou en relation avec toute négligence, abus, mauvaise gestion de l'équipe Indemnisation complète) et tous les autres coûts et dépenses professionnels subis ou engagés par le fournisseur découlant de, ou en relation avec tout non-respect du client du contrat.

8.4. Toute disposition du contrat expressément ou implication est destiné à entrer ou à continuer en vigueur à la fin du contrat ou après le contrat doit rester en vigueur et en effet.

9. Force Majéure

9.1. Aucune partie ne sera en violation du contrat ni responsable du retard dans la performance ou du non-respect, aucune de ses obligations en vertu du contrat si un tel retard ou une défaillance résulte des événements, des circonstances ou des causes indépendants de son contrôle raisonnable. Dans de telles circonstances, le délai de performance sera prolongé d'une période équivalente à la période pendant laquelle l'exécution de l'obligation a été retardée ou n'a pas été effectuée.

9.2. Si la période de retard ou de non-performance du fournisseur se poursuit et fait que le fournisseur est (i) incapable de se procurer la livraison de produits pendant plus de 90 jours; (ii) Impossible de se procurer la livraison de tasses pendant plus de 180 jours; (iii) Impossible de fournir les services nécessaires pendant plus de 180 jours (sous réserve du client donnant accès à l'emplacement pour que le fournisseur puisse fournir ces services à la demande du fournisseur); ou (iv) Impossible de se procurer la livraison de tout équipement pendant plus de 180 jours, l'une ou l'autre des parties peut résilier le contrat en donnant un avis écrit de 30 jours à l'autre partie.

10. Informations confidentielles

10.1. Chaque partie entreprend qu'elle ne doit à aucun moment du contrat, et pendant une période de deux ans après la résiliation du contrat, divulguez à toute personne toute information confidentielle concernant l'entreprise, les affaires, les clients, les clients ou les fournisseurs de l'autre partie ou de tout membre du groupe d'entreprises auxquelles l'autre partie appartient, sauf si c'est autorisé par la clause 10.2 de ces conditions générales.

10.2.  Chaque partie peut divulguer les informations confidentielles de l'autre partie:

10.2.1. à ses employés, officiers, représentants, entrepreneurs, sous-traitants ou conseillers qui ont besoin de connaître ces informations aux fins d'exercer les droits de la partie ou de remplir ses obligations en vertu ou en relation avec le présent contrat. Chaque partie s'assure que ses employés, officiers, représentants, entrepreneurs, sous-traitants ou conseillers à qui il révèle les informations confidentielles de l'autre partie respectives de la présente clause 10; et

10.2.2. Comme la loi peut être exigée par la loi, un tribunal compétent ou toute autorité gouvernementale ou réglementaire.

10.3. Aucune des parties ne doit utiliser les informations confidentielles de l'autre partie à d'autres fins que d'exercer ses droits et d'exécuter ses obligations en vertu ou en relation avec le présent contrat.

11. Protection des données

11.1.  Le fournisseur n'utilisera que des informations personnelles comme indiqué dans sa politique de confidentialité (sur https://www.frozenbrothers.com/privacy-cookies-policy).

11.2. Le fournisseur et le client doivent se conformer à toutes les exigences applicables en vertu des lois sur la protection des données.

12. Avis et changements

12.1. Le fournisseur peut modifier les conditions de temps à autre pour:

12.1.1. refléter les changements dans les lois pertinentes et les exigences réglementaires; et

12.1.2. Mettre en œuvre des ajustements et des améliorations mineurs de l'équipement, des produits, des tasses ou des services. Ces modifications n'affecteront pas l'utilisation globale par le client de l'équipement, des produits, des tasses ou des services.

12.2. Le fournisseur peut également apporter des modifications plus importantes aux conditions de temps à autre pour donner au client au moins 7 jours de préavis écrit. Si le client n'accepte pas une telle modification, le client peut résilier le contrat en donnant à un avis écrit du fournisseur à tout moment avant l'expiration de l'avis de 7 jours mentionné ci-dessus.

12.3. Nonobstant les clauses 12.1 et 12.2 de ces conditions générales, les parties peuvent également accepter de varier le contrat à tout moment à condition que une telle variation soit enregistrée par écrit et signée par les parties (ou leurs représentants autorisés).

12.4. Tout document ou avis donné par le fournisseur sous ou en relation avec le contrat sera valablement donné s'il est envoyé à l'adresse e-mail dans le bon de commande, la confirmation de la commande, la facture, la note de livraison ou toute autre adresse e-mail que le client peut notifier au fournisseur de temps à autre. Ce document ou avis sera considéré comme reçu par le client à la date de transmission de l'e-mail.

12.5. Sauf indication contraire, les avis au fournisseur doivent être envoyés à l'adresse e-mail pertinente sur le site Web du fournisseur (sur www.frozenbrothers.com/contact). Un tel avis ne sera pas efficace tant que le fournisseur n'aura vérifié le compte du client (une fois vérifié, l'avis sera en vigueur à partir de la date de transmission de l'e-mail).

13.  Général

13.1.  Enregistrements téléphoniques. Pour aider à améliorer son service, sa formation et pour faire preuve de communications avec le client et dans un intérêt de la sécurité, le fournisseur peut, sous réserve de se conformer à toutes les exigences applicables en vertu des lois sur la protection des données, de surveiller et / ou d'enregistrer les appels téléphoniques qui lui sont passés.

13.2.  Le comportement du client. La loi de 2010 pour l'égalité protège les employés de toute discrimination, harcèlement, intimidation et comportement inapproprié qui se produit lorsqu'une personne ou un groupe de personnes se comporte déraisonnablement envers un travailleur ou un groupe de travailleurs, et peut impliquer une conduite ou un langage agressif, abusif ou intimidant; Des commentaires offensants, racistes, sexistes, âgistes, déplaçant ou humiliant. Le fournisseur n'accepte aucune discrimination, harcèlement, intimidation ou comportement inapproprié envers les employés, les entrepreneurs ou le personnel et le fournisseur se réserve le droit de prendre des mesures pour assurer un lieu de travail sûr. Le client se procurera que ses représentants ne doivent pas adopter un tel comportement envers le fournisseur ou l'un de ses employés.

13.3. Formulaires de commande. Tout bon de commande peut être signé par la signature électronique.

13.4. Affectation.

13.4.1. Le fournisseur peut à tout moment noter, attribuer, transférer, hypothèque, facturer, sous-traitance, déléguer, déclarer une fiducie sur ou traiter de toute autre manière avec tous ou ses droits ou obligations en vertu du contrat.

13.4.2. Le client ne peut pas noter, affecter, transférer, hypothèque, facturer, sous-traitance, déléguer, déclarer une fiducie ou une autre manière de toute autre manière avec tout ou tous ses droits ou obligations en vertu du contrat sans le consentement écrit préalable du fournisseur.

13.5. Droits de tiers. Les parties au contrat n'ont pas l'intention qu'une durée de ce contrat soit exécutoire en vertu de la loi de 1999 sur les contrats (droits des tiers) par toute personne qui n'y est pas partie; Mais le fournisseur peut faire respecter toute durée du contrat qui offre un avantage à un tiers au nom de ce tiers, comme s'il était partie au contrat.

13.6. Pas de partenariat ni de coentreprise. Rien dans le contrat n'est destiné ou ne doit être considéré à établir une partenariat ou une coentreprise entre les parties, constituer une partie de l'agent d'une autre partie, ou autoriser toute partie à prendre ou à conclure des engagements pour ou au nom d'une autre partie. Chaque partie confirme qu'elle agit en son propre nom et non au profit d'une autre personne.

13.7. Renoncer. Aucun échec ou retard par une partie pour exercer un droit ou un recours prévu en vertu du contrat ou par la loi ne constitue une renonciation à cela ou à tout autre droit ou recours, ni empêcher ou restreindre l'exercice supplémentaire de cet autre droit ou tout autre droit ou recours. Aucun exercice unique ou partiel de ce droit ou de ce remède ne doit empêcher ou restreindre l'exercice supplémentaire de cet autre droit ou tout autre droit.

13.8. Accord entier

13.8.1. Le contrat constitue l'intégralité de l'accord entre les parties en relation avec son sujet, et remplace et éteint tous les accords, termes et conditions, promesses, garanties, garanties, représentations et compréhensions précédents, qu'ils soient écrits ou oraux, concernant ce sujet, y compris les termes ou conditions que le client demande à appliquer en vertu de toute commande, de la commande, de l'ordre de confirmation ou d'un autre document.

13.8.2. Chaque partie reconnaît qu'en concluant le contrat, elle ne compose pas et ne doit pas avoir de recours pour, une déclaration, une représentation, une assurance ou une garantie (qu'elle soit faite innocemment ou par négligence) qui n'est pas énoncée dans ce contrat, à moins que cette représentation ne soit expressément convenue par écrit et signée par un directeur du fournisseur.

13.8.3. Chaque partie convient qu'il ne doit pas avoir de réclamation pour une fausse déclaration innocente ou négligente ou une anomalie négligente sur la base d'une déclaration du présent contrat.

13.8.4. Rien dans la présente clause 13.8 ne doit limiter ou exclure toute responsabilité de fraude.

13.9. Rupture. Si une disposition ou une provision partielle du contrat est ou devient invalide, illégale ou inapplicable, elle sera considérée comme supprimée, mais qui n'affecte pas la validité et l'applicabilité du reste du contrat. Si une disposition du contrat est considérée comme supprimée en vertu de la présente clause 13.9, les parties négocieront de bonne foi pour convenir d'une disposition de remplacement qui, dans la plus grande mesure possible, obtient le résultat commercial prévu de la disposition initiale.

13.10. Loi gouvernante. Le contrat, et tout litige ou réclamation (y compris les litiges ou réclamations non contractuels) découlant de ou en relation avec lui ou son sujet ou sa formation, sera régi et interprété conformément à la loi de l'Angleterre et du Pays de Galles.

13.11. Juridiction. Chaque partie convient irrévocablement que les tribunaux d'Angleterre et du Pays de Galles ont une compétence exclusive pour régler tout litige ou réclamation (y compris les litiges ou les réclamations non contractuels) résultant de ou en relation avec le contrat ou son sujet ou sa formation.

Annexe 1: Conditions de location d'équipement (applicable lorsque l'équipement a été embauché auprès du fournisseur)

1. L'embauche d'équipement

1.1. Le client doit embaucher l'équipement du fournisseur pour une utilisation uniquement à l'emplacement d'installation pour la période de location sous réserve des conditions.

1.2. La période de location doit commencer à la date de livraison et se poursuivra pour la période spécifiée dans l'ordonnance, sauf résiliation plus tôt conformément aux conditions.

1.3. Pour éviter le doute, sauf convenu contraire du fournisseur par écrit, il n'y aura pas de période d'essai concernant l'équipement.

2. Obligations du client

2.1. Le client doit:

2.1.1. Permettez au fournisseur d'indiquer la propriété de l'équipement par tous les moyens que le fournisseur juge approprié;

2.1.2. Gardez l'équipement dans sa seule possession, garde ou contrôle à l'emplacement d'installation (avant et après l'installation) et ne pas vendre, attribuer, hypothéger, facturer ou sous-louer l'équipement ou autoriser les privilèges sur l'équipement.

2.1.3. payer tous les impôts et impositions à l'égard de son embauche et de son utilisation de l'équipement;

2.1.4. ne pas faire ou permettre d'être fait quoi que ce soit qui pourrait invalider les assurances mentionnées à la clause 6 de ces conditions de location d'équipement; et

2.1.5. ne pas faire ou permettre ou faire en sorte que  

3. Qualité de l'équipement

3.1. Le fournisseur garantit qu'à la livraison, l'équipement doit:

3.1.1. conforme à sa description;

3.1.2. être exempt de défauts matériels dans la conception, le matériel et le travail; et

3.1.3. être de qualité satisfaisante (au sens de la loi de 1979 sur la vente des marchandises).

3.2. Le client reconnaît et convient que l'équipement qu'il a choisi est en forme et adapté à ses fins.

3.3. Sauf indication contraire dans le contrat, les conditions impliquées par les articles 13 à 15 de la loi de 1979 sur la vente des marchandises sont, dans toute la mesure autorisée par la loi, exclues. 

4. Paiements

4.1. Le client doit payer le ou les paiements de location au fournisseur conformément à la clause 4 des conditions générales, sans demande antérieure.

5. Titre, risque et assurance

5.1. L'équipement doit à tout moment rester la propriété du fournisseur, et le client n'a pas de droit, de titre ou d'intérêt dans ou à l'équipement (économisez le droit à la possession et à l'utilisation de l'équipement soumis à ces conditions de location d'équipement).

5.2. Tous les risques concernant l'équipement (y compris le risque de perte, de vol, de dommages ou de destruction de l'équipement) doivent passer au client sur la livraison de l'équipement à l'emplacement d'installation conformément aux clauses 2.1 ou 2.3 (le cas échéant) de ces conditions de location d'équipement. L'équipement doit rester au risque unique du client jusqu'à ce que la possession de l'équipement soit repris par le fournisseur et jusqu'à ce que le client conserve les assurances suivantes:

5.2.1. L'assurance de l'équipement à une valeur d'au moins sa valeur de remplacement complète de manière complète par rapport à tous les risques habituels de perte, de dommages ou de destructions par le feu, le vol ou l'accident, et les autres risques que le fournisseur peut de temps en temps nommer par écrit;

5.2.2. L'assurance pour des montants tels qu'un fournisseur ou un opérateur prudent de l'équipement s'assurerait, ou le montant tel que le fournisseur peut de temps à autre exiger raisonnablement, pour couvrir tout tiers ou les risques de responsabilité publique de n'importe quelle nature et, aussi survenant en relation avec l'équipement; et

5.2.3. Assurance contre d'autres risques ou autres concernant l'équipement qui peut être exigé par la loi, ainsi que d'autres assurance que le fournisseur peut de temps à autre juger raisonnablement nécessaire et conseiller au client par écrit.

5.3. Le client doit prendre des dispositions pour noter les intérêts du fournisseur sur toute police d'assurance en tant que fournisseur de l'équipement et bénéficiaire de tout produit d'assurance. Le client sera responsable du paiement de toute franchise due sur toute réclamation en vertu de ces polices d'assurance et de tous les fonds payables en vertu de ces polices sera payable au fournisseur ou à sa commande et à tout accord d'assurance reçue par le client sera détenu en fiducie pour le fournisseur, et le client sera si nécessaire pour attribuer tous les droits d'assurance dans l'équipement au fournisseur.

5.4. Si l'équipement est déclaré une perte totale (autre que à la suite d'une violation du contrat par le fournisseur), le client sera à la demande, payez au fournisseur un montant qui a ajouté au produit net récupéré de l'assurance est égal à la pleine valeur du contrat.

5.5. Si l'on demande de montrer des preuves de la police d'assurance et que le client ne le fait pas à la date spécifiée que le fournisseur peut, si elle le choisit, prendre des mesures pour protéger ses intérêts, y compris l'organisation de l'assurance pour son propre avantage. Si le fournisseur le fait, il fera des frais mensuels et informera le client du montant de ces frais à l'époque, et récupérera la même chose qu'une dette due au client si nécessaire (y compris en percevant le paiement de ces frais par débit direct).

5.6. Le client doit informer le fournisseur dans un délai d'un jour ouvrable pour tout dommage ou perte de l'équipement et, le cas échéant, fournir à l'assureur un relevé de perte véritable, complet et précis et toute autre information dont l'assureur a raisonnablement besoin à l'appui de la réclamation. En cas de réclamation, le client doit faire tous les efforts raisonnables pour protéger le fournisseur et l'équipement contre les pertes supplémentaires.

6. Limitation de la responsabilité: l'attention du client est particulièrement attirée par cette clause

6.1. Sous réserve des clauses 6.2, 6.3 et 6.4 des termes généraux, la responsabilité totale du fournisseur en contrat, délit (y compris la négligence ou la violation des obligations statutaires), la fausse déclaration, la restitution ou autrement survenue en vertu ou en relation avec le contrat est limitée à:

6.1.1. le plafond de la clause 5.1.1 des conditions d'utilisation en ce qui concerne toute perte résultant de dommages aux biens physiques causés par l'équipement, sauf dans la mesure où ces pertes ou dommages ont été causés par un acte ou une omission du client; et

6.1.2. sous réserve du client se conforment à la clause 3 de ces conditions d'équipement et de la clause 2 des conditions d'utilisation et de l'économie dans la mesure où ces dommages à l'équipement ont été causés par un acte ou une omission du client:

6.1.2.1.  le fournisseur réparant (ou achetant la réparation de) l'équipement afin qu'il fonctionne conformément au manuel d'exploitation, ou au centre d'aide ou Vous réparez la chaîne vidéo d'auto-assistance ou où l'équipement est endommagé; ou

6.1.2.2. Le fournisseur remplaçant (ou achetant le remplacement de) l'équipement, où l'équipement ne peut pas être réparé.

Annexe 2: Conditions d'utilisation

1. l'équipement

1.1. Le fournisseur doit installer l'équipement à l'emplacement d'installation conformément à la clause 3.1.1 des présentes conditions d'utilisation. Le client doit se procurer qu'un représentant dûment autorisé du client sera présent lors de l'installation de l'équipement. L'acceptation par un tel représentant de l'installation constituera des preuves concluantes que le client a examiné l'équipement et l'a trouvé en bon état, complet et s'adapte à tous points de vue dans le but pour lequel il est prévu. Si le fournisseur requis par le fournisseur, le représentant dûment autorisé du client doit signer un reçu confirmant cette acceptation.

1.2. Si à tout moment, l'équipement est remplacé ou remplacé par le fournisseur:

1.2.1. Il doit être avec un équipement de type et de qualité similaires; et

1.2.2. Tout équipement de remplacement doit être considéré comme l'équipement aux fins du contrat.

2. Les obligations du client

2.1. Le client représente et garantit que l'équipement sera exploité et maintenu à tout moment strictement conformément au contrat.

2.2. Le client entreprend et accepte:

2.2.1. coopérer avec le fournisseur dans toutes les questions relatives aux services et fournir au fournisseur des informations et des matériaux que le fournisseur peut raisonnablement exiger pour fournir les services, en veillant à ce que ces informations soient complètes et précises à tous égards importantes; et dans les cas où des consentements spéciaux, des laissez-passer ou des autorisations sont nécessaires pour accéder au site afin de respecter une commande pour les services pour obtenir ces consentements, laissez-passer ou autorisations spéciaux et inclure les informations pertinentes dans la commande.

2.2.2. Prenez grand soin de l'équipement à tout moment (y compris pour éviter le doute, toutes les parties de l'équipement, y compris les filtres), la maintenir en bonne réparation, l'état et le bon état de fonctionnement, effectuant un nettoyage et une entretien réguliers et s'assurer qu'il est correctement utilisé et maintenu strictement en ligne avec les procédures fournies avec l'équipe Vous réparez la chaîne vidéo d'auto-assistance;

2.2.3. Fournir suffisamment de produit, d'eau potable, d'électricité, de CO2 (si nécessaire), d'espace et d'accès pour le fonctionnement normal de l'équipement;

2.2.4. s'assurer que l'équipement est utilisé conformément à toutes les réglementations de planification et de santé et de sécurité applicables;

2.2.5. garder l'extérieur de l'équipement propre à tout moment et suivre les procédures de nettoyage fournies avec l'équipement, y compris le manuel d'exploitation ou le centre d'aide ou Vous réparez la chaîne vidéo d'auto-assistance;

2.2.6. Sauf en cas d'urgence ou de tout problème qui pourrait risquer d'endommager l'équipement ou le site, ou peut risquer la santé ou la sécurité du site, du personnel ou des clients, maintenez l'équipement opérationnel à tout moment et ne pas éteindre ou déconnecter l'équipement sans le consentement écrit du fournisseur;

2.2.7. ne pas apposer de matériel publicitaire ou tout autre élément d'une autre source à l'extérieur de l'équipement, et de ne changer ni d'obscurcir les aspects des marques, logos, images ou marque de l'équipement;

2.2.8. Pas obscur tout écran vidéo ou moniteur d'affichage associé ou connecté à l'équipement;

2.2.9. informer le fournisseur dans un (1) jour ouvrable de tout défaut d'équipement ou une rupture de l'équipement; l'équipement endommagé de quelque manière que ce soit; ou l'équipement devenant l'objet de toute réclamation, en utilisant ces systèmes et informations que le fournisseur doit spécifier du client de temps à autre, y compris, mais sans s'y limiter, les contrôles d'équipement et la signalement de la faute comme un défaut majeur (ne peut pas distribuer RDP) ou un défaut mineur (peut dispenser RDP);

2.2.10. Permettre au fournisseur d'accéder à l'équipement de faire des inspections et des réparations raisonnables, et autorisez toute livraison ou installation ou mise en service ou en mouvement ou en déclassement ou en déménagement ou en remplacement de l'équipement pendant les heures normales de travail;

2.2.11. non sans le consentement écrit du déménagement du fournisseur ou de permettre le déplacement de l'équipement à ou depuis le lieu d'installation et le client doit payer toutes les dépenses engagées par le fournisseur dans le déplacement de cet équipement

2.2.12.  ne pas modifier l'équipement et ne pas lui permettre d'être falsifié;

2.2.13.   Assurez-vous que l'équipement, lorsqu'il est récupéré ou collecté par le fournisseur, est propre des débris, des produits, du RDP ou de toute question étrangère à l'exception de l'usure équitable attendue;

2.2.14.   Utilisez uniquement l'équipement pour geler les produits et / ou dispenser le RDP conformément aux conditions et à aucune autre fin.

2.3. Si le client est en violation des clauses 2.2.1 - 2.2.14 (inclus) de ces conditions d'utilisation ou de la clause 3 des termes de location de l'équipement et que l'équipement est endommagé ou est dans un mauvais état de réparation ou de condition, le fournisseur peut organiser un tel travail à effectuer, comme c'est raisonnablement nécessaire pour restaurer l'équipement à un état de bonne réparation et de condition. Le client indemnisera le fournisseur et verser le fournisseur lorsqu'on lui a demandé tous les coûts et dépenses que le fournisseur a engagés ou encourra à l'égard de ces travaux.

2.4. Le client reconnaît et convient que le fournisseur a le droit exclusif de publier, de transmettre, d'afficher, de distribuer, de sélectionner et / ou de modifier le contenu, la publicité ou la promotion affichés sur tout écran, écran vidéo ou écran vidéo associé ou connecté à l'équipement sans compensation au client.

3. Livraison et installation

3.1. Sous réserve de la clause 3.1 des conditions générales, le fournisseur doit livrer (ou se procurer la livraison) l'équipement à l'emplacement d'installation et utiliser des efforts raisonnables pour se conformer à la période spécifiée par le client.

3.2. Pour faciliter la livraison et l'installation, le client doit, à ses frais seules, fournir tous les produits, puissance, eau, CO2 (le cas échéant), les installations, l'accès et les conditions de travail appropriées pour permettre la livraison et l'installation à effectuer en toute sécurité et rapidement (y compris les coûts nécessaires pour les modifications spécifiques au site requises pour l'installation).

3.3. Si le client n'accepte pas la livraison et l'installation de l'équipement à la date de livraison, alors, sauf lorsque une telle défaillance est causée par le non-respect du fournisseur de se conformer à ses obligations dans les conditions.

3.3.1. L'équipement sera réputé livré à 9h00 à la date de livraison; et

3.3.2. Le fournisseur doit prendre le stockage de l'équipement jusqu'à ce que la livraison ait lieu et facturez le client pour tous les frais et dépenses connexes (y compris l'assurance et les frais et dépenses engagés par le fournisseur pour tenter de livrer ou d'installer l'équipement).

3.4. Si le client conteste la livraison, l'installation ou la qualité de l'équipement lors de l'installation par le fournisseur, le client doit informer le fournisseur dans les sept (7) jours suivant la date de livraison.

4. Les obligations du fournisseur

4.1. Le fournisseur est d'accord:

4.1.1. pour installer l'équipement spécifié dans chaque commande en toute sécurité et rapidement et à l'emplacement d'installation et dans une position convenu par écrit à l'avance avec le client;

4.1.2. pour fournir un accès au manuel d'exploitation ou au centre d'aide ou Vous réparez la chaîne vidéo d'auto-assistance

4.1.3. En étant informé par le client de tout défaut d'équipement, ou de la rupture de l'équipement, sous réserve de la clause 4.2 des présentes conditions d'utilisation, pour prendre des mesures raisonnables pour fournir les services requis pour réparer ou remplacer l'équipement et maintenir l'équipement en état de fonctionnement et enregistrer comme indiqué par le client, les vérifications de l'équipement, et tout défaut de l'équipement comme défaut majeur (ne peuvent pas dispenser RDP) ou un défaut mineur (peuvent dispenser RDP).

4.2.  Le fournisseur ne sera pas tenu d'effectuer les services si le fournisseur estime raisonnablement que le client est en violation de l'une de ses obligations dans le contrat.

5. Paiements

5.1. Le client doit payer les services conformément à la commande applicable et à la clause 4 des conditions générales, sans demande antérieure.

6. Limitation de la responsabilité et de l'indemnité du client: l'attention du client est particulièrement attirée par cette clause

6.1.   Sous réserve des clauses 6.2, 6.3 et 6.4 des termes généraux, la responsabilité totale du fournisseur en contrat, délit (y compris la négligence ou la violation des obligations légales), la fausse déclaration, la restitution ou autrement, résultant de ou en relation avec les services doit être limité à:

6.1.1. 3 000 000 £ pour toute perte résultant de dommages aux biens physiques causés par l'équipement ou des performances des services, sauf dans la mesure où ces pertes ou dommages ont été causés par un acte ou une omission du client; et

6.1.2. Pour toutes les autres pertes ou dommages, la proportion mensuelle de la proportion du total des frais payés (ou payables lorsque le client paie les services conformément à la clause 4.3.2 des conditions générales) pour les services en vertu de la commande émise avant la perte ou les dommages (calculés à la date de la réclamation).

Annexe 3: Conditions de vente

1. Les obligations du client

1.1. Le client entreprend et accepte:

1.1.1. Préparer et dispenser le RDP strictement conformément aux procédures fournies avec l'équipement, y compris le manuel d'exploitation ou le centre d'aide ou Vous réparez la chaîne vidéo d'auto-assistance;

1.1.2. Utilisez les tasses pour la fourniture de RDP uniquement et dispensez et vendez tous les RDP uniquement dans les tasses vendues ou fournies par le fournisseur ou un distributeur (fourni dans le dernier cas que le client a conclu un accord séparé avec le distributeur pour l'achat des produits et des tasses);

1.1.3. Utilisez uniquement les produits, les tasses et le RDP conformément au contrat, et à aucune autre fin; et

1.1.4. Ne changer aucun aspect des marques, logos, images ou marque des produits et tasses.

1.2. Lorsque l'équipement est fourni sur une base «gratuite sur le prêt» pour une période de prêt fixe, le client doit (sauf convenu expressément convenu par écrit et signé par un directeur du fournisseur) à l'achat du fournisseur pas moins de: 

1.2.1. Le montant des produits requis pour fabriquer 20 000 unités de produits par pièce d'équipement par an pour chaque année de la période de prêt fixe; et

1.2.2. Le nombre de tasses nécessaires pour vendre le volume de RDP produit par le montant des produits de la clause 1.2.1 des présentes conditions de vente par pièce d'équipement par an pour chaque année de la période de prêt fixe.

1.3. Les achats inférieurs aux chiffres stipulés des clauses 1.2.1 et 1.2.2 de ces conditions de vente permettra, mais pas obliger le fournisseur (à sa seule discrétion sur une base de révision trimestrielle) à résilier le contrat conformément à la clause 7.1 des conditions générales et à demander des dommages-intérêts pertinents pour le montant total qui aurait dû être payé conformément à la clause 1.2. de ces conditions de vente.

2. Les obligations du fournisseur

2.1. Le fournisseur convient sous réserve de la clause 3.1 des conditions générales, pour utiliser ses efforts raisonnables pour livrer (ou se procurer la livraison) les produits et les gobelets spécifiés dans chaque commande au lieu de livraison dans le délai spécifié par le fournisseur.

3. Livraison

3.1. La livraison des produits et / ou des tasses doit être achevée à l'achèvement du déchargement des produits et / ou des tasses (le cas échéant) au lieu de livraison.

3.2. Toute responsabilité du fournisseur pour la non-livraison des produits et / ou des tasses doit être limitée au remplacement de ces produits et / ou tasses dans un délai raisonnable ou en émettant un remboursement ou une note de crédit au taux de contrat pro rata contre toute facture augmentée pour ces produits et / ou tasses.

3.3. Si le client n'accepte pas la livraison des produits et / ou des tasses dans les trois (3) jours ouvrables suivant le fournisseur ou le transporteur nommé pour ou pour le nom du fournisseur informant le client que les produits et / ou les tasses sont prêts à la livraison, alors sauf lorsque ces échecs ou retards sont causés par un non-respect de la force avec ses obligations sous le contrat:

3.3.1. La livraison des produits et / ou des tasses sera réputée terminée à 9h00 le troisième jour ouvrable suivant le jour où le fournisseur ou le transporteur nommé pour ou pour le nom du fournisseur, a informé le client que les produits et / ou les tasses étaient prêts; et

3.3.2. Le fournisseur doit organiser les produits et / ou les tasses jusqu'à ce que la livraison ait lieu et facturez le client pour tous les frais et dépenses connexes (y compris l'assurance).

3.4. Si dix (10) jours ouvrables après le jour où le fournisseur ou le transporteur nommé pour ou au nom du fournisseur a informé le client que les produits et / ou les tasses étaient prêts à livrer, le client n'a pas accepté la livraison réelle de eux, le fournisseur peut revendre ou disposer autrement de la partie ou de la totalité des produits et / ou des gobelets et chargez le client pour n'importe quelle lacune en dessous du prix des produits et / ou des tasses.

3.5. Lorsque le client achète les produits et / ou les tasses à partir d'un distributeur conformément à la clause 1.1.2 des présentes conditions de vente, le client convient que l'application de tout droit contre le ou les distributeurs doit être intentée par le biais d'une action directe contre le distributeur (s), et que le client n'a aucun droit de réclamation contre le fournisseur, que ce soit par les droits de déclenchement ou de réclamation (ou autrement) contre le fournisseur. 

4. Risque des risques alimentaires

4.1. En cas de risque de risque alimentaire, le client convient que le temps est de l'essence et informe le fournisseur de toutes les informations raisonnablement à sa disposition concernant le produit ou le RDP, en utilisant les détails pertinents sur le site Web du fournisseur (www.frozenbrothers.com/contact)

4.2. Le client ne doit pas instituer un rappel concernant le produit sans informer le fournisseur et obtenir l'approbation écrite par le fournisseur de ce rappel.

4.3. Le fournisseur, agissant raisonnablement, peut (mais ne sera pas tenu) de prendre le contrôle et de gérer tout rappel concernant le produit conformément à sa procédure de rappel de produit interne.

5. Risque et titre

5.1. Le risque dans les produits et les tasses passe au client sur la livraison des produits et / ou des tasses conformément aux clauses 3.1 et 3.3 de ces conditions de vente.

5.2. Le titre des produits et des tasses ne passera pas au client avant le précédent de:

5.2.1. Le fournisseur reçoit en entier (en espèces ou en fonds effacés) toutes les sommes dues à celle des produits et des tasses, et toutes les autres sommes qui sont ou qui deviennent dues au fournisseur du client sur n'importe quel compte; et

5.2.2. Le client a revendant les produits et les tasses, auquel cas le titre doit passer au client à l'époque spécifiée à la clause 5.4.3 des présentes conditions de vente.

5.3. Jusqu'à ce que le titre des produits et des tasses soit passé au client, le client doit:

5.3.1. Tenez les produits et les tasses sur une base fiduciaire en tant que baillé du fournisseur;

5.3.2. Stockez les produits et les tasses (sans frais pour le fournisseur) séparément de tous les autres produits du client ou d'un tiers de telle manière qu'ils restent facilement identifiables comme la propriété du fournisseur;

5.3.3. ne pas détruire, désamorcer ou obscurcir toute marque ou emballage d'identification, ou relatif aux produits et / ou aux tasses;

5.3.4. Maintenir les produits et les tasses en état satisfaisant et gardez-les assurés au nom du fournisseur pour leur prix plein contre tous les risques à la satisfaction raisonnable du fournisseur à partir de la date à laquelle le risque passe au client conformément à la clause 5.1 des présentes conditions de vente;

5.3.5. Tenez le produit de l'assurance visée à la clause 5.3.4 des présentes conditions de vente sur la fiducie du fournisseur et ne les mélangez pas avec un autre argent, ni ne payez le produit sur un compte bancaire à découvert;

5.3.6. informer immédiatement le fournisseur s'il devient soumis à l'un des événements énumérés dans les clauses 7.2.3 ou 7.2.4 des termes généraux; et

5.3.7. Donner au fournisseur des informations telles que le fournisseur peut raisonnablement exiger de temps à autre concernant (i) les produits, les tasses et l'équipement; et (ii) la situation financière en cours du client.

5.4. Le client peut revendre les produits et les tasses avant que le titre ne lui soit passé uniquement dans les conditions suivantes:

5.4.1. Toute vente doit être effectuée dans le cours normal des activités du client à pleine valeur marchande;

5.4.2. Une telle vente doit être une vente de la propriété du fournisseur au nom du client et le client doit traiter en tant que capital lors de la réalisation d'une telle vente (et non en tant qu'agent du fournisseur); et

5.4.3. Le titre des produits et des tasses passera du fournisseur au client immédiatement avant l'heure à laquelle la revente par le client se produit.

5.5. Le droit du client à la possession des produits et / ou des tasses doit se terminer immédiatement si:

5.5.1. the Customer convenes a meeting of creditors (whether formal or informal), or enters into liquidation (whether voluntary or compulsory) except a solvent voluntary liquidation for the purpose only of reconstruction or amalgamation, or has a receiver and or manager, administrator or administrative receiver appointed of its undertaking or any part thereof, or documents are filed with the court for the appointment of an administrator of the Customer or notice of intention to appoint an L'administrateur est donné par le client ou ses administrateurs ou par un détenteur de charges flottants éligibles (tel que défini au paragraphe 14 de l'annexe B1 à la loi de 1986 sur l'insolvabilité), ou une résolution est adoptée ou une pétition présentée à n'importe quel tribunal pour la liquidation du client ou pour l'octroi d'une ordonnance d'administration à l'égard du client, ou toute procédure est informé de la relevé de l'insolvabilité ou de l'insolvabilité.

5.5.2. Le client souffre ou permet toute exécution, qu'elle soit légale ou équitable, d'être perçue sur sa propriété ou obtenue contre elle, ou ne parvient pas à observer / exécuter l'une de ses obligations en vertu du contrat ou de tout autre contrat entre le fournisseur et le client, ou n'est pas en mesure de payer ses dettes au sens de l'article 123 de la loi sur l'insolvabilité de 1986 ou le client cesse de se négocier; ou

5.5.3. Le client encombre ou de quelque manière que ce soit facture l'un des produits et / ou des tasses.

5.6. Le fournisseur a le droit de récupérer le paiement des produits et / ou des tasses nonobstant la propriété de l'un des produits et / ou des tasses ne sont pas passées du fournisseur.

5.7. Le client accorde au fournisseur, à ses entrepreneurs et employés et à ses distributeurs une licence irrévocable à tout moment pour entrer dans les locaux où les produits et / ou les tasses sont ou peuvent être stockés afin de les inspecter, ou, où le droit du client à la possession s'est terminé, pour les récupérer.

6. Paiements

6.1. Sauf accord contraire du fournisseur, le prix des produits et tasses sera le prix indiqué dans la liste des prix du fournisseur publié à la date de la commande.

6.2. Le fournisseur peut, en donnant un avis au client à tout moment jusqu'à trois (3) jours ouvrables avant la livraison, augmenter le prix des produits ou des tasses pour refléter toute augmentation des produits et tasses qui est due à:

6.2.1. tout facteur au-delà du contrôle du fournisseur (y compris les fluctuations de change, l'augmentation des impôts ou des droits, l'indice des prix de détail ou l'augmentation de la main-d'œuvre, des matériaux, des ingrédients ou tout autre coût de fabrication, de livraison ou de stockage);

6.2.2. Toute demande du client de modifier la ou les date de livraison, les quantités ou les types de produits et de tasses commandées; ou

6.2.3. Tout délai causé par toutes les instructions du client ou l'échec du client à donner au fournisseur des informations ou des instructions adéquates ou précises.

7. Limitation de la responsabilité: l'attention du client est particulièrement attirée par cette clause

7.1. Sous réserve des clauses 6.2, 6.3 et 6.4 des termes généraux, la responsabilité totale du fournisseur en contrat, délit (y compris la négligence ou la violation des droits législatifs), la fausse déclaration, la restitution ou autrement, résultant de ou en relation avec les produits et / ou les tasses doit être limitée à 100% du total des charges payées pour les coupes et / ou les produits en vertu de l'ordre applicable. 

8. réclamations, rendements, annulations et remboursements

8.1. Le fournisseur n'accepte aucune responsabilité pour la perte ou les dommages aux produits et / ou aux tasses à moins:

8.1.1. Les produits et / ou les tasses sont examinés immédiatement après réception;

8.1.2. Le client informe le fournisseur dans les trois (3) jours ouvrables suivant la réception de l'expédition de toute réclamation pour livraison à court terme ou dommage aux produits et ou aux tasses; et

8.1.3. Le document de livraison pertinent est approuvé avec les détails de toute perte ou dommage.

8.2. Sous réserve de la clause 8.1 des présentes conditions de vente, le client a droit à un remboursement, un remplacement ou un crédit pour tout produit ou tasse qui arrive endommagé ou fuite, ou à tort.

8.3. Si le client a mal commandé des articles, le client peut être éligible pour recevoir des articles de remplacement ou annuler la commande des articles. Dans de telles circonstances, le client sera responsable du coût de la redémarrage. Si un tel remplacement ou annulation est approuvé par le fournisseur, une charge de traitement de 20% de la valeur de l'article ou de 25 £ (selon le moins) peut s'appliquer.

8.3.1. Si le fournisseur a mal livré (ou acheté la livraison incorrecte) les produits et tasses spécifiés dans la commande, le client doit être éligible pour recevoir des articles de remplacement ou annuler la commande des articles.

8.4. Avant que le client ne demande un remplacement, un remboursement ou une note de crédit ou une annulation, le client doit contacter le fournisseur en utilisant les détails pertinents sur le site Web du fournisseur (www.frozenbrothers.com/contact) qui enquêtera sur les problèmes du client et conseillera si le produit ou les tasses peut être remplacé, remboursé ou une note de crédit émise, ou l'ordre pour l'élément annulé. S'il est approuvé, le client recevra un numéro d'autorisation de retour (RTN) et des instructions sur la façon de procéder. Si l'article acheté n'est pas remplaçable ou remboursable ou que la commande de l'article annulé, le client sera informé par le fournisseur.

8.5. Des remboursements seront émis à l'aide du mode de paiement utilisé pour l'achat.

8.6. Des billets de crédit seront émis sur le compte utilisé pour acheter les produits ou les tasses, ou des remplacements seront livrés à l'adresse de livraison du compte utilisé pour acheter les produits ou les tasses.

8.7. Le cas échéant, tout remplacement, remboursement ou billets de crédit sera effectué après des déductions pour le coût des frais de traitement.

8.10. Le fournisseur doit utiliser ses efforts raisonnables pour traiter les remplacements, les remboursements et les billets de crédit dans les cinq (5) jours ouvrables suivant la réception.

8.11. Tout remboursement ou crédit sera émis dans la même devise que le paiement des articles a été effectué.

8.12. Les produits sont des produits alimentaires et les tasses sont utilisées pour vendre ou servir le RDP et le fournisseur n'accepte pas les rendements des produits ou des tasses

Annexe 4: portée des services

1. L'attention du client est particulièrement attirée Annexe 2, Conditions d'utilisation, clause 2, obligations du client et clause 3, obligations du fournisseur; et les définitions suivantes des termes généraux, clause 1:
1.3. «Appeler les frais»
1.12. 'Équipement'
1.13. «Vérification de l'équipement»
1.14. «Fauteur de l'équipement»
1.15. «Problème d'équipement»
1.20. «Centre d'aide»
1.21. «Icescreen»
1.22. «Icestation»
1.23. «Icône d'information»
1.25. 'Fauteur majeure'
1.26. 'Fauteur mineure'
1.27. «Manuel d'exploitation»
1.28. 'Commande'
1.35. «Réservation de services»
1.36. 'Services'
1.37 «Site»
1.43. «Avance» 
1.44. "Nous réparons"
1.45. "Vous réparez"
1.46. «Vous corrigez la chaîne vidéo d'auto-assistance»

2. Le fournisseur a le droit de soulever et d'envoyer au client (et le client accepte de payer) une facture pour une charge d'appel pour toute commande pour les services lorsque la cause de l'équipement ou le problème de l'équipement est sans conformité avec l'un des éléments suivants:

2.1.   Annexe 2, Conditions d'utilisation, obligations du client, clauses 2.2.1 - 2.2.14, inclusives, clauses 3.2 - 3.4 inclusives

2.2 Un technicien de service assiste au site pour terminer une commande de services et:

2.2.1.  Détermine les informations fournies par le client dans les «chèques d'équipement» pour être inexacts ou les mesures prises par le client sont incomplètes; ou

2.2.3 Détermine qu'il existe un produit, une puissance, de l'eau ou du CO2 insuffisant (le cas échéant), ou l'accès à l'équipement ou au site pour diagnostiquer ou réparer efficacement tout défaut d'équipement; ou

2.2.4.  rectifie tout problème d'équipement; ou

2.2.5.  répare tout défaut de l'équipement ou remplace tout composant qui, dans leur jugement d'expert, est le résultat de dommages, d'utilisation ou de négligence ou de négligence ou liés à l'approvisionnement en eau ou en électricité du client à l'équipement; ou

2.2.6.  ne peut pas accéder ou il est refusé l'accès au site ou à l'équipement ou à tout DPI Frozen Brothers associé à l'équipement; ou

2.2.7.  Impossible de compléter une commande de services en raison des problèmes abordés à l'annexe 4, étendue des services, clause 4, exclusions générales.

2.3.  Le client demande ou oblige le fournisseur à obtenir des consentements, des laissez-passer ou des autorisations spéciaux pour accéder au site pour répondre à une commande de services.

2.4.  Le client annule ou demande de reprogrammer une commande de moins de 24 heures avant qu'un technicien de service ou un technicien d'installation ne soit prévu pour assister au site.

3. Autorité de procéder à l'ordre des services

3.1. Lorsqu'un technicien de service ou d'installation assiste à effectuer une commande de services, le client doit s'assurer qu'il existe un représentant autorisé sur le site:

3.1.1 pour signer une commande de commande si nécessaire; ou

3.1.2. Autoriser ou payer des frais d'appel si nécessaire; ou

3.1.3. Pour obtenir tout conseil que le technicien de service ou d'installation fournit à cette personne.

4. Exclusions générales

4.1 En plus des conditions générales, clause 13.2 et annexe 2, Conditions d'utilisation, clause 3.2, le fournisseur se réserve le droit de ne pas accepter, démarrer ou compléter toute commande de services si, à son jugement, il estime qu'il existe un risque de santé ou de sécurité inacceptable; ou L'utilisation des services par le client est déraisonnablement excessive ou persistante.

5. plaintes ou litiges concernant les services

5.1.  Pour déposer une plainte ou un différend concernant les services, le client doit contacter le fournisseur en utilisant les détails pertinents sur le site Web du fournisseur (www.frozenbrothers.com/contact).

Date d'entrée en vigueur: 2023-11-08